МОСКВА, 14 мар - . В прошлом слово "зараза" было комплиментом любимой женщине, однако со временем его значение приобрело негативный оттенок, сообщил заведующий кафедрой русского языка РГГУ, доктор филологических наук Игорь Шаронов.
МОСКВА, 14 мар - . В прошлом слово "зараза" было комплиментом любимой женщине, однако со временем его значение приобрело негативный оттенок, сообщил заведующий кафедрой русского языка РГГУ, доктор филологических наук Игорь Шаронов.
"Заразой называли любимую в XVIII веке в светском общении. "Зараза" от корня "разить". Корень "разить" имел два значения. Прямое значение - убивать, разить копьем. А второе - метафорическое - быть причиной любовного заболевания", - сказал Шаронов.
По его словам, в XIX веке случилось много эпидемий разных заболеваний: метафорическое значение исчезло, и слово "зараза" стало синонимом "инфекции".
Согласно Большому толковому словарю русского языка, сегодня слово "зараза" имеет два значения: болезнетворное начало или инфекционная болезнь, а также бранное обозначение человека или явления, вызывающего неудовольствие, раздражение, гнев.